笑cry!8句最容易对外国小伙伴说错的话

拽英文想拉风反而出了洋相,真是自~作~孽~

以下八句日常英语,千万要get了哦,出国旅行很拉轰,日常用语要小心

美国的冰激凌是按球卖的,但是这个球只能用scoop!至于ball嘛,除了表达球之外,在口语中多用来表示小丁丁的,骚年你这么说难道想注!孤!生!吗!

我来了这句话很简单,但是只能说on my way或者he’s on his way~要知道I’m coming非常有歧义,同时还有“我就快要高潮啦”的意思。←_←萌妹砸们如果想尝试不一样的画风可以一试。

做自己这句话经常被说成是do myself,其实正确说法应该是be myself,而do somebody这个词组本身带有不太好的意思,单独出现的时候,do有性交的意思,意思跟中文的“干”很接近。

最有意思的笑话是把“我小时候一个人玩”说成I played with myself (手淫), 正确的说法是I played alone.所以啊,白日宣淫什么的,真的很不好呢。

我被淋透了!被淋成了落汤鸡!要注意,淋湿了不能说I’m wet, 这会给人一种色色的感觉,小心被人鄙视哦。【但女神并不需要在意!】

年轻时结识了很多小伙伴,有个女生曾介绍说自己爱好是walk the street,把大家伙都吓坏了,要知道street walker在英文里是妓女的意思,天啦撸,其实那姑娘只是想说逛街而已,结果就说成了站街╮(╯▽╰)╭

虽然说不要放弃治疗,但是!吃错药就更糟糕啦!drug在英语绝大时候意思是毒品,吃药是take medicine, 而不是take drugs(吸毒)。

有次和朋友出门买饮料,朋友没找到coke,直接问售货员 Do you have cock? 至今仍记得那售货员惊讶的眼神。这么直接也是醉了呢。

(采编自天涯)

Check Also

少年的烦恼--长大要做什么?墨尔本大学青年才俊计划解决你的烦恼。。

Young Leader Pr …

发表回复